環境・エネルギー・資源の翻訳

クラウド翻訳の「トランスマート」には環境、エネルギー関連の英訳・和訳を得意とするプロの翻訳者が数多く登録しています。世界規模での環境問題への関心の高まりをうけグローバル企業のCSRレポートや環境年次レポートの英訳、和訳など、環境、エネルギー、資源分野の専門翻訳の外注・依頼を受ける機会が増えています。環境、エネルギー、資源分野の学術論文の翻訳もおまかせください。
料金プランを確認する

環境・資源分野の翻訳


環境・エネルギー翻訳の対応コンテンツ(CSRレポート・再生可能エネルギー・発電システム・サステナビリティ)


省エネ技術、リサイクルシステム、再生可能エネルギー、発電システム 、太陽光発電、風力発電、マイクロ水力発電、原子力発電の技術移転、環境調査(大気汚染、土壌汚染、水質汚濁)、燃料電池の技術書、ハイブリッド研究の技術移転、ヒートポンプ技術、サステナビリティ、資源など環境、エネルギーに関するテーマごとに細かく翻訳者の得意分野・得意言語(英文和訳、和文英訳)を検索でき、お気に入りの翻訳者に直接指名発注することができます。

 


プロによる高品質な環境・資源翻訳


トランスマートの翻訳者は、合格率2%の難関なテストに合格したプロばかりです。テストに合格した翻訳者を専門分野・得意言語(英文和訳、和文英訳)や、トランスマートでの実績、お客様からの評価・信頼の証しである指名発注実績などをもとに厳密にスコア管理しています。環境、エネルギー、資源分野の専門知識はもちろん、納期厳守のための翻訳スピード、コミュニケーションスピードなどプロフェッショナルとして必要なスキルを備えた翻訳者による高品質な訳文(英訳、和訳)を納品します。

トランスマート登録翻訳者によるコラムはこちら


環境・エネルギー翻訳でトランスマートが選ばれる理由


インターネット上でプロの翻訳者に直接、環境・エネルギー・資源分野の専門翻訳を依頼できるので、24時間365日いつでも見積書の発行や発注ができ、文字数(ワード数)や内容によっては最短90分で納品されます。環境分野などの専門性が要求される翻訳でもスピード対応が可能です。

 

依頼から翻訳者確定、納品までの平均所要時間など詳細は、発注から納品までの流れもご確認ください。

 


環境・エネルギー・資源翻訳の料金と発注の流れ


翻訳にかかる費用は、基本料金(英訳10円~、和訳15円~)×文字数・ワード数で計算され、翻訳したい文書ファイルをアップロードしていただけましたらその場ですぐにお見積りし(料金・納期)、ご発注いただけます。一般的な翻訳会社に依頼した場合の翻訳料金の相場と比較したい方は「英語の翻訳料金相場」のページもご参照ください。

言語ペア
基本単価
割引プラン適用時
英訳 10円/文字 8円/文字
和訳 15円/word 12円/word

翻訳料金の自動見積方法

 

お支払い方法は、個人利用の場合はクレジットカード払いのみ対応しておりますが、企業や研究機関からのお申込みの場合クレジットカード払いか銀行振り込みかを選択していただけます。銀行振り込みの場合、納品された月の月末締めで請求書を発行いたしますので、翌月末日までにお支払いください。

 

※まずは、メールアドレス登録だけで30秒で完了する無料の会員登録をしていただけましたら、追加の個人情報登録なしで環境、エネルギー、資源分野に精通した翻訳者の検索や見積書発行が可能です。

環境・エネルギー・資源の翻訳 トランスマートは、環境分野や再生可能エネルギー業界の実務経験者など、環境・エネルギー・資源の翻訳に精通した専門の訳者に英訳・和訳を依頼できるクラウドサービスです。環境影響評価書、CSRレポート、ESG関連文書、再エネ事業計画書、排出権取引関連文書など、環境・エネルギー・資源の翻訳に関するさまざまな文書の翻訳に対応しています。クラウドソーシングを活用しプロの訳者に直接依頼することで、短納期・低価格で高品質な訳文をお届けします。

環境・エネルギー・資源の翻訳とは、環境影響評価書、CSRレポート、ESG関連文書、再エネ事業計画書、排出権取引関連文書など、専門知識を要する文書の翻訳を指します。一般的な翻訳と大きく異なるのは、業界特有の用語や慣習に基づいた正確な訳語選定が求められる点です。専門用語の誤訳や訳語のブレは、誤解やトラブル、信頼性の低下に直結するため、当該分野の実務経験を持つ専門翻訳者への依頼が不可欠です。トランスマートでは、合格率約2%の難関テストに合格したプロの訳者のみが翻訳を担当しますので、安心してお任せいただけます。

環境・エネルギー・資源の翻訳を依頼する際のポイント

1. 専門分野の実務経験を確認する
環境・エネルギー・資源の翻訳は、業界知識と翻訳スキルの両方が求められる分野です。翻訳学校を卒業しただけでなく、環境分野や再生可能エネルギー業界の実務経験者としての実務経験がある訳者かどうかが品質を左右します。トランスマートでは登録訳者の経歴・専門分野を会員ページから検索でき、最適な訳者を指名発注することも可能です。

2. 機密保持体制を確認する
環境・エネルギー・資源の翻訳で扱う文書には、企業の重要情報や個人情報が含まれることが少なくありません。トランスマートでは全登録訳者と個別にNDAを締結しており、機密文書も安心してご依頼いただけます。

3. 対応言語と納期を確認する
英語以外の言語(中国語・韓国語・ドイツ語・フランス語など)にも対応可能か、希望する納期に間に合うかを事前に確認しましょう。トランスマートは24時間365日オンラインで見積発行・発注が可能で、急ぎの案件にも柔軟に対応しています。

4. 料金体系の透明性
クラウド翻訳サービスであれば、原稿をアップロードするだけで即座に料金と納期が確認できます。トランスマートでは英訳10円/文字、和訳15円/wordから、割引プランも用意しています。

環境・エネルギー・資源の翻訳に対応する訳者の例

●「環境コンサルタント勤務経験、ISO14001審査員資格、GHGプロトコル翻訳実績」
●「環境・エネルギー・資源の翻訳の翻訳実績多数。短納期案件にも柔軟に対応可能です。」
●「英日・日英の双方向で対応可能。ネイティブチェック付きの案件もお任せください。」

主な依頼者の例

電力会社、エネルギー企業、環境コンサルティング会社、ESG担当部署など、幅広いお客様にご利用いただいています。

環境・エネルギー・資源の翻訳に関するよくある質問

Q. 環境・エネルギー・資源の翻訳の料金相場はどのくらいですか?
A. 一般的に英訳は1文字あたり10〜20円、和訳は1ワードあたり15〜25円程度が相場です。トランスマートでは英訳10円/文字(割引プラン適用時8円)と業界水準より低価格でご提供しています。

Q. 急ぎの案件でも対応してもらえますか?
A. はい、24時間365日オンラインで発注可能です。前日夕方に発注し翌朝納品のスピード対応実績もあります。文章量にもよりますが、英文和訳の場合は目安として2,000ワード/日程度です。

Q. 機密性の高い文書ですが大丈夫ですか?
A. トランスマートでは全登録訳者と個別にNDAを締結していますので、機密文書・重要書類も安心してご依頼いただけます。

Q. 専門分野の指定はできますか?
A. はい、会員ページから訳者の得意分野やキーワードで検索し、最適な訳者を指名して発注することが可能です。環境・エネルギー・資源の翻訳の経験が豊富な訳者を指定できますので、品質面でも安心です。