受託翻訳サービス

トランスマートなら全て解決!

受託翻訳サービス

サービス1 専任のプロジェクトマネージャーが案件を管理
サービス2 品質担保
サービス3 品質管理モデル

トランスマートが選ばれる理由

高い翻訳品質

高い翻訳品質

6,000名以上の経験豊富な
翻訳者から適任者を選定

貴社の翻訳資産を利活用

貴社の翻訳資産を利活用

翻訳データを蓄積(メモリ化)し、
同一/類似文の翻訳には減額、
また納期短縮の実現が可能

コスト削減

コスト削減/納期短縮

最先端のAI翻訳をプロの
翻訳者が編集することで
工数を削減

利用事例

広報/IR翻訳(決算短信・決算書・株主総会招集通知)
広報/IR翻訳(決算短信・決算書・株主総会招集通知)

株主総会の招集通知や議事録、決議通知、委任状などの英訳、和訳にも専門性の高いプロが迅速に対応いたします。
そのほか、取締役会の議事録や決算短信、決算説明資料、決算報告書、有価証券報告書、アニュアルレポート、CSRレポート、定款・株式取扱規則、財務諸表、コーポレートガバナンス報告書、ファクトブックにいたるまでIR全般の翻訳に幅広く対応いたします。

マニュアルなどの技術翻訳
マニュアルなどの
技術翻訳

ソフトウェア・ハードウェア、デジタル製品、電気・電子機器、家電製品、精密機器、半導体、医療機器、産業機械、工作機械、航空、自動車、船舶、土木・建設、環境機器、原子力発電、ガス・化学、食品、繊維などのマニュアルや取扱説明書など、多数の技術翻訳の実績があります。
ほかにも、仕様書、規格書、企画書、スペックシートなどの技術文書から各種契約書、覚書などの法務文書、製品カタログや会社案内などの販促資料まで幅広いビジネス文書に対応しています。

広告・マーケティング資料翻訳
広告・マーケティング
資料翻訳

運用型広告など広告のキャッチコピーやフレーズの英文化、パンフレット・チラシ・カタログなど印刷物の英訳、和訳も、広告やマーケティングに精通したプロの訳者がネイティブに響く高品質な訳文にいたします。

対応コンテンツ例

ご依頼から納品までの流れ

「品質・スピード・価格」のベストバランスを追求し、お客様にとって最適かつ価値あるサービスを提案
※依頼内容により、流れは前後する可能性がございます

1

お問い合わせ&原稿共有

お問い合わせフォームに必要情報を入力。翻訳が必要な原稿ファイルは問い合わせフォームに表示されているメールアドレス宛に送付します。

お問い合わせ&原稿共有
2

お見積・納期提示

提供された文書ファイルやご要望をもとに見積書をご提示。見積書には翻訳の費用や納期が含まれます。

お見積・納期提示
3

発注

見積もり内容に同意したら、正式に発注を行います。

発注
4

翻訳

プロジェクトマネジャーが豊富な翻訳者データベールからもっとも適した翻訳者を選任します。コストを抑えたい場合はAI翻訳ツールのご指定も可能です(原稿内容による)。

翻訳
5

レビュー

翻訳を行った者とは別の翻訳者が訳文を校正します。訳文の意味が適切か、誤字・脱字などは無いか、など翻訳の品質を上げるためのチェックを行います。

レビュー
6

レイアウト調整

入稿した原稿ファイルと同様のレイアウトになるように、段落や行間、文字の大きさなどを整えるDTPを行います(オプション)。

レイアウト調整
7

納品

対比表形式やテキストベタ打ちなど、事前に合意した納品形式で納品可能。プロジェクトマネジャーからメールで納品します。

納品

付随サービス

翻訳
  • 用語集の作成、管理
  • リライト
  • 他社の翻訳を第三者として評価
ローカリゼーション
エンジニアリング
  • DTP
  • 動画字幕焼付け、音声吹替え
  • ファイル加工
  • 印刷
コンサルティング
  • 翻訳プロセス最適化
  • ソースライティング最適化
  • 品質管理
  • コンテンツ異文化リスクチェック
通訳派遣
  • セミナー
  • 商談/展示会
  • 社内会議

サービス一覧

皆さまの課題に応じて、御社のご希望や最終目的に合わせたサービスをご提案します。
詳細はサービス一覧をご覧ください。

受託翻訳サービス
クラウド翻訳
多言語翻訳
翻訳BPOサービス
英語ネイティブチェックサービス
AI翻訳+ポストエディットサービス